Käännösversio ja kieliversio

Sivuston erikieliset versiot voidaan toteuttaa muutamalla eri tavalla. Teknisen toteutustavan määrää usein sisällölliset tarpeet. Suppeilla yrityssivustoilla kieliversio on yleensä luontevin ratkaisu, mutta monikielisillä ja sisällöllisesti laajoilla sivustoilla käännösversio-tekniikka antaa monia kiinnostavia mahdollisuuksia.

Touring Carsin sivustolla käytetään kielen valinnassa lippuja.

 

EAEA:n sivustolla kielivalinta hoidetaan tekstipohjaisilla linkeillä.

 

Kieliversio

Teknisessä mielessä kieliversio on täysin itsenäinen sivustonsa, johon voidaan luoda täysin omat sisällöt. Se yleensä toteutetaan monistamalla valmis pääkielien sivustopohja omaan osoitteeseensa, kytketään siihen oma päivitystyökalu ja lopuksi lisätään sisällöt. Lopptuloksena on itsenäinen alasivusto, joka on usein sisällöiltään suppeampi kuin pääkielen sivusto.

Edut:

  • sisällöllinen joustavuus, kieliversioon lisätään vain ne sivut, jotka kyseisellä kielellä halutaan sinne laittaa
  • teknisesti helppo toteuttaa

 

Haitat:

  • Sisältöjen laitto on työlästä, koska rakenne, kaikki kuvat ja ladattavat tiedostot pitää luoda ja kytkeä erikseen.
  • Linkitykset pääkielestä valitun sivun käännökseen ovat työläitä, koska ne pitää tehdä käsin.
  • Jos pääkieleen lisätään sivuja tai osioita, ne tulee muistaa tehdä myös kieliversioihin.

Käännösversio

Käännösversiossa sivuston rakenne otetaan pääsivustosta. Kullekin sivulle voidaan luoda eri kielisiä käännöksiä rajattomasti. Käännösversiota katsottaessa kaikki ne sivut ja linkit, jotka on käännetty kyseiselle kielelle, näytetään automaattisesti kyseisellä kielellä. Mutta kaikki ne sisällöt, joita ei ole käännetty, näytetään alkukielellä.
Käännösversiona toimivaan sivustoon on vaikeampi kytkeä omia itsenäisiä sivujaan.

Edut:

  • Käännösversio voidaan julkaista puuttellisenakin, koska kääntämättömiltä osin sisällöt näkyvät pääkielellä.
  • Linkitykset valitun sivun käännöksiin saadaan syntymään automaattisesti
  • Uuden sivun tai osion luominen pääsivustoon heijastuu heti myös käännösversio-tekniikalla luotuun sivustoon.

 

Haitat:

  • kielikohtaisten räätällöityjen sivurakenteiden luonti hankalaa

 

EAEA:n sivustolla linkitykset käännöksiin tehdään EU:n sivustoilta tutulla tavalla eli käyttämällä kirjainlyhenteitä.

Siirry sivun alkuun